Le campagne marketing e pubblicitarie ci accompagnano nella vita di tutti i giorni, dal turismo al design, dal food alla gestione aziendale.

Pensiamo alla pubblicità, ai modi di dire, alle parole usate per attirare la nostra attenzione e immaginiamo di tradurle in un’altra lingua.

A seconda delle tue esigenze di mercato, forniamo traduzioni in diverse combinazioni linguistiche: Inglese, Tedesco, Spagnolo, Francese, Olandese, Portoghese, Russo, Giapponese e Cinese.



TRADUZIONI

Il mercato ha allargato i suoi confini oltre frontiera su territori e comunità di lingue e culture diverse, rendendo sempre più necessaria la qualificazione delle imprese, sia in termini di competitività, che di comunicazione.

Proprio per questo mettiamo a disposizione le nostre competenze per far fronte alle sfide di un mercato multilingue, garantendoti traduzioni livello madrelingua, con tempi di consegna rapidi.

Per noi tradurre non significa semplicemente convertire meccanicamente un testo da una lingua a un’altra, bensì attuare un sapiente processo, al termine del quale, il messaggio di partenza prende vita in un’altra cultura.

Qualsiasi cliente che sottopone un testo ad un’agenzia di traduzione desidera, fondamentalmente, ricevere un testo che riproponga con efficacia il suo messaggio in altre lingue e in altri Paesi.

STORYTELLING

Scriviamo testi creativi per siti web, brochure, leaflet, cataloghi, riviste specializzate, presentazioni. Aiutiamo ogni azienda a trovare la giusta voce, ad apparire in maniera chiara e trasparente, ad abbandonare le brutture del tipico linguaggio aziendale.

Viviamo in un era in cui sono i contenuti a cercare le persone e a trovarle, entrando in empatia con le loro storie. Sono proprio i prodotti (o i brand) che devono quindi essere capaci di raccontare e raccontarsi.

EDITING E COPYWRIGHT

L’editing è fondamentale per la realizzazione di un prodotto editoriale. Richiede sensibilità, estro, ma anche estrema precisione, per mettere in luce quanto di buono c’è in un testo. Per editing intendiamo il lavoro di correzione, anche sostanziale, di un testo, al fine di trovare il linguaggio più efficace per lo scopo che si ha in mente.

Il cuore della nostra consulenza, sia sulla revisione dei testi, sia sulla traduzione, è proprio mettere il nostro gusto, il nostro concetto di editoria, a vostra totale disposizione.

Questa attività, nella sua interezza, garantisce un prodotto finale che, pur non rinunciando alla specifica terminologia tecnica del settore dell’azienda in questione, permette di raggiungere il cliente finale con un linguaggio a lui comprensibile ed efficace.

Contattaci